sanghun495

[Ecohoon] How Alconost Works with Clients

Created: 1 days ago

Created: 2025-10-22 10:22

If you need a localization process, aren't you curious about how we work with the translation company? I'll briefly explain how we collaborate!


Step 0: Before the project starts, let's have a conversation
You might ask us to proceed immediately after giving us the source file, but we need to talk with you beforehand. It's awkward and absurd if someone says, "Let's date" out of the blue, just like in a blind date.


We will discuss the situation, the content, what type of service you want, what tools we use, and what information we request.


Step 1: Delivering the quotation after receiving the content
It is necessary to know the exact word count. We can let you know approximately, but we believe that providing an accurate amount through precise word count will be more helpful for decision-making.


Step 2: Assigning a PM
We assign a project manager to each project. The PM is in charge of various missions such as overall workflow setting, translator team composition, and quality check.


Step 3: Setting up a localization platform
We use a platform called Crowdin for translation work. Both translators and customers can communicate here, and you can check the progress and many other things.


Step 4: Translator onboarding
We work with native-speaking professional translators with various experiences. We select which translator is suitable for the project. We assign them by considering various aspects such as whether they have translation experience in similar services and related industry experience.


Step 5: Questions from translators to improve quality
When translators proceed with the translation, there may be parts they don't know. We ask questions because it can improve quality if there is accuracy in the context and related information.


Step 6: Real-time monitoring of progress
We monitor the translation status in real time and regularly.


Step 7: Delivery of the translated material
Well, the translation is now complete. We will deliver it in the same file format you provided.


Step 8: Additional localization testing
After applying the translated material to your service, product, etc., we additionally check the interface of that type. Through this, we can check if there are any bugs or mistranslations.


Step 9: Continuous translation
It may require continuous updates rather than a one-time project. Of course, we will provide close assistance. We provide continuous help through the same PM and translator assignment, monthly payment, and continuous communication.


If you have a localization plan and need to discuss it, please send a DM anytime!
https://www.linkedin.com/pulse/how-well-work-together-program-timeline-alconost-alconost-ykzse

Comments0