sanghun495

[環保勳] 如果源文件準備充分,那就更好了!

  • 撰写语言: 韓国語
  • 基准国家: 所有国家country-flag
  • 信息技术

撰写: 2025-06-09

撰写: 2025-06-09 09:53

當您翻譯您的產品和服務時,您可能正在透過公司進行翻譯,或者您可能正在尋找一家公司。


如果在公司內部進行工作,與外部合作夥伴合作相比,您可能會更舒服,可以更直接地討論和修改。 因為胳膊向內彎,所以這比外部人員當然更舒服。


但是,我們不可避免地需要與外部合作公司合作。 雖然在內部做很好,但这并不意味着与外部组织合作就一定不方便。


那麼,在與外部翻譯公司合作時,更容易進行翻譯的方法是什麼? 就是「原始檔案」。


在請求翻譯我們的產品和服務時,如果用 Excel 良好地組織起來,那麼對於收到專案的公司來說,這將是非常感謝和高興的。 如果組織良好,我們也可以減少投入的時間和成本,並可以輕鬆快速地估算價格、估算預計時間和交付翻譯。


只需在 Excel 內容中輸入核心內容!

1) Excel 左側的原始語言

2) 以原始語言為基準,向右一列輸入所需的目標語言標題

3) 如果產品和服務有分類,則按 Excel 工作表區分


當然,即使不是 Excel,即使沒有組織好,我們當然也可以提供幫助! 如果您希望更快更有效地工作,請事先在內部進行良好組織,然後我們可以根據情況提供快速有效的幫助。 不僅在翻譯行業,而且在其他行業,如果客戶的訂單形式很整潔,供應商也能夠以整潔的方式提供報價和服務內容。


#알코노스트 #alconost #翻譯 #本地化

评论0