sanghun495

[艾可勳] 原文的特定「單字」必須保留!

  • 撰写语言: 韓国語
  • 基准国家: 所有国家country-flag
  • 其他

撰写: 2025-05-27

撰写: 2025-05-27 09:48

當我遇到客戶時,他們都會這樣說:「管理層不想在翻譯上花錢。他們說,AI 已經發展了很多,可以直接用 AI 翻譯,不是嗎?」


可能是這樣。AI 翻譯器的確有了很大的改善。但是,它並沒有覆蓋到很多方面。因為我們不知道要帶著什麼意圖去翻譯,所以仍然需要翻譯人員的幫助。


例如,寫某些句子時可能會遇到這種情況。


例子)
這個項目的核心是透過應用「Agile Methodology」來快速且靈活地進行。


在這裡,我想保持「Agile Methodology」的原樣,直接使用英文。但是,翻譯器並不知道這一點,它會翻譯成「敏捷方法論」。如果我希望翻譯的內容量很大,而且有很多這樣的上下文,那麼使用 AI 翻譯就會很不方便,對吧?


你可能會覺得使用人工翻譯的費用很浪費。但是,在網路上,文字和設計是品牌的核心。如果文章沒有寫好或沒有翻譯好,消費者可能會感到不愉快。微小的煩惱可能會造成很大的不便。


#翻譯 #本地化

评论0