sanghun495

[Ecohun] Lý do dịch giả vẫn cần thiết

  • Ngôn ngữ viết: Tiếng Hàn Quốc
  • Quốc gia: Tất cả các quốc giacountry-flag
  • CNTT

Đã viết: 2025-04-09

Đã viết: 2025-04-09 09:53

Tôi có thể giải thích lý do tại sao Alconost lại chọn tôi.


Trước khi tôi gia nhập công ty, các câu hỏi của khách hàng Hàn Quốc được trả lời bằng tiếng Anh hoặc sử dụng công cụ dịch. Sau khi tôi bắt đầu làm việc, khi xem lại các câu trả lời trước đây, tôi nhận thấy chất lượng dịch thuật thực sự đáng tiếc.


Ngay cả khi các từ được dịch chính xác, một số từ vẫn được dịch một cách kỳ lạ hoặc toàn bộ câu tạo cảm giác kỳ lạ. Ví dụ, "ballpark" có thể có nghĩa là "sân vận động bóng chày", nhưng cũng có thể có nghĩa là "số lượng ước tính". Tôi không thể tưởng tượng được khách hàng đã cảm thấy như thế nào khi nhận được phản hồi như vậy.


Vì vậy, cần có sự tham gia của người dịch. Việc xem xét lại bản dịch máy và sửa chữa những phần sai sót là điều cần thiết. Chỉ tin tưởng vào bản dịch máy AI có thể gây ra thiệt hại cho dịch vụ, sản phẩm và thương hiệu.


Hơn nữa, sẽ thật tuyệt nếu có người dịch bản ngữ sửa lại. Mặc dù kỹ năng của những người dịch thông thường rất xuất sắc, nhưng nếu là người bản ngữ, họ có thể hoàn thiện bản dịch bằng những câu văn phù hợp hơn với văn hóa địa phương.


Để thực hiện công việc, kinh doanh và dịch thuật phù hợp với địa phương, cần có người bản ngữ. Sự hợp tác của người bản ngữ sẽ mang lại giá trị lớn hơn.


#dịch thuật #bản_địa_hóa #Alconost #alconost

Bình luận0