sanghun495

[เอโคฮุน] เหตุผลที่ยังคงใช้บริษัทแปลในยุค AI

สร้าง: 2025-08-27

สร้าง: 2025-08-27 10:29

เทคโนโลยี AI กำลังพัฒนาอย่างรวดเร็วในแต่ละวัน ไม่กี่เดือนก่อนหน้านี้คือ GPT3 แต่ตอนนี้คือ 4.o นอกจาก GPT แล้ว ยังมีเครื่องมือ AI มากมาย เช่น Gemini, Perplexity และอื่นๆ อีกมากมาย


เมื่อนำเสนอการบริการให้กับลูกค้าในช่วงนี้ สิ่งที่มักได้ยินคือ พวกเขาใช้ AI โดยตรง ดังนั้นจึงไม่ต้องการบริการแปลภาษา คุณภาพก็ดีขึ้น และยังช่วยลดค่าใช้จ่าย ซึ่งเป็นสิ่งที่ดีสำหรับบริษัท


อย่างไรก็ตาม ยังมีลูกค้าที่ใช้บริการแปลภาษาอยู่ แม้แต่บริษัทระดับโลกขนาดใหญ่ โครงการต่างๆ ไม่ได้มีขนาดเล็ก มีมากกว่า 20 ภาษาและมีคำมากกว่าหนึ่งล้านคำที่มอบหมายให้เรา


แล้วทำไมลูกค้าเหล่านี้ถึงยังคงดำเนินโครงการกับบริษัทแปลภาษาอยู่?


✅ คุณภาพ: แม้ว่าประสิทธิภาพของ AI จะดีขึ้น แต่ก็ยังไม่สามารถแปลได้อย่างสมบูรณ์แบบ หากพิจารณาผู้ใช้ในพื้นที่ ก็ยังต้องได้รับการดูแลจากนักแปลเจ้าของภาษา

✅ การตรวจสอบคุณภาพ: ไม่ว่าจะเป็นบริษัทระดับโลกขนาดใหญ่ เมื่อแปลเป็นหลายภาษาในหลายประเทศ ก็มีภาษาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ภายในองค์กร ตัวอย่างเช่น หากยังไม่ได้เข้าสู่เกาหลีและไม่มีพนักงานเกาหลี หรือแม้ว่าจะมีพนักงานเกาหลีแต่มีปริมาณมาก ก็จำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือจากบริษัท ในกรณีที่ไม่สามารถตรวจสอบภาษาของประเทศอื่นได้ ก็ต้องได้รับความช่วยเหลือจากบริษัทเช่นกัน

✅ การขาดแคลนทรัพยากรภายใน: ในการแปลข้อความจำนวนมาก จำเป็นต้องได้รับการดูแลจากบริษัท พนักงานภายในมีงานที่ได้รับมอบหมายอยู่แล้ว เป็นเรื่องยากที่จะรับผิดชอบงานแปลด้วย


การสัมผัสของมนุษย์ยังคงมีความสำคัญและจำเป็น เช่นเดียวกับที่บริษัทระดับโลกยังคงได้รับความช่วยเหลือจากบริษัทแปลภาษา คุณก็ยังต้องการการดูแลจากนักแปลที่เป็นมนุษย์

ความคิดเห็น0

ความจำเป็นของการแปลโดยมนุษย์แม้ว่าเทคโนโลยีการแปลด้วย AI จะพัฒนาขึ้น แต่ความจำเป็นของการแปลโดยมนุษย์ก็ยังคงมีอยู่ และการแปลมีบทบาทสำคัญในการแก้ไขความต้องการและปัญหาของลูกค้า
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

May 21, 2024

อย่าต่อสู้กับ AI จงใช้ชีวิตกับ AIยุค AI อุตสาหกรรมการแปลก็เปลี่ยนแปลงไปเช่นกัน AI จะทำหน้าที่แปลเบื้องต้น ส่วนนักแปลมืออาชีพจะรับผิดชอบการแก้ไขขั้นสุดท้าย ทำงานร่วมกันในรูปแบบใหม่ เราจะมอบบริการแปลที่ดีกว่าเดิมร่วมกับ AI
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

November 26, 2024

Unbabel ประกาศยุคใหม่ของ AI แปลภาษา "ภายใน 3 ปี ผู้แปลภาษาจะหายไป"Unbabel เปิดตัวบริการแปลภาษา AI 'WidenAI' และประกาศว่าภายใน 3 ปี จะไม่จำเป็นต้องใช้มนุษย์แปลภาษาอีกต่อไป แม้ว่า AI จะให้คุณภาพการแปลเทียบเท่ามนุษย์ แต่การตรวจสอบและการสะท้อนถึงองค์ประกอบทางวัฒนธรรมยังคงเป็นบทบาทของมนุษย์
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그

November 20, 2024

AI ยุคใหม่กับคำสำคัญของภาษา: ภาษาท่าทางในยุค AI ความสำคัญของทักษะทางภาษาและภาษาท่าทางได้รับการเน้นย้ำมากขึ้น เราเตือนถึงความเสี่ยงที่เราอาจสูญเสียโอกาสในการเรียนรู้ภาษาและภาษาท่าทางทางวัฒนธรรมท่ามกลางความสะดวกสบายของการแปลภาษาด้วย AI
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

May 20, 2024

พลังของเครื่องจักรที่ตีความภาษาของมนุษย์: ปัญญาประดิษฐ์และการประมวลผลภาษาธรรมชาติบทความวิเคราะห์เชิงลึกเกี่ยวกับหลักการ เทคนิคการใช้งาน ปัญหาทางจริยธรรม และการคาดการณ์ในอนาคตของเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์และการประมวลผลภาษาธรรมชาติ รวมถึงตัวอย่างการประยุกต์ใช้งานที่หลากหลาย เช่น แชทบอท การแปลภาษา และคู่มือการใช้งานสำหรับนักพัฒนา
Cherry Bee
Cherry Bee
Cherry Bee
Cherry Bee

March 25, 2025