sanghun495

[เอคโคฮุน] วิธีการทำงานของ Alconost กับลูกค้า

สร้าง: 1 วันที่แล้ว

สร้าง: 2025-10-22 10:22

คุณสงสัยไหมว่ากระบวนการโลคัลไลเซชันจำเป็นต้องมี และคุณทำงานร่วมกับบริษัทแปลได้อย่างไร? ฉันจะบอกคุณอย่างคร่าวๆ ว่าเราทำงานร่วมกันอย่างไร!


Step 0: สนทนาก่อนเริ่มโครงการ
คุณสามารถขอให้เราส่งไฟล์ต้นฉบับและดำเนินการได้เลย แต่ก่อนหน้านั้น เราจำเป็นต้องสนทนากับคุณก่อน เหมือนกับการออกเดทครั้งแรกที่คุณไปเจอแล้วบอกว่า “มาคบกันเถอะ” มันอาจจะทำให้คุณประหลาดใจและงุนงง


เราจะพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ เนื้อหา ประเภทบริการที่คุณต้องการ เครื่องมือที่เราใช้ และข้อมูลที่เราขอ


Step 1: ส่งใบเสนอราคาหลังจากได้รับเนื้อหา
จำเป็นต้องทราบจำนวนคำที่แน่นอน แม้ว่าเราจะสามารถแจ้งให้ทราบโดยประมาณได้ แต่เราคิดว่าการแจ้งจำนวนคำที่แน่นอนจะช่วยในการตัดสินใจได้ดีกว่า


Step 2: การมอบหมาย PM
เราจะมอบหมายผู้จัดการโครงการ (PM) ให้กับแต่ละโครงการ PM จะรับผิดชอบภารกิจต่างๆ เช่น การตั้งค่าเวิร์กโฟลว์โดยรวม การจัดตั้งทีมแปล การตรวจสอบคุณภาพ ฯลฯ


Step 3: การตั้งค่าแพลตฟอร์มโลคัลไลเซชัน
เราใช้แพลตฟอร์มชื่อ Crowdin สำหรับงานแปล นักแปลและลูกค้าสามารถสื่อสารที่นี่ได้ และคุณสามารถตรวจสอบความคืบหน้าต่างๆ ได้


Step 4: การขึ้นทะเบียนนักแปล
เราทำงานร่วมกับนักแปลเจ้าของภาษาผู้เชี่ยวชาญที่มีประสบการณ์หลากหลาย เราจะเลือกนักแปลที่เหมาะสมกับโครงการนั้นๆ เราพิจารณาหลายส่วน เช่น พวกเขามีประสบการณ์การแปลบริการที่คล้ายกันหรือไม่ พวกเขามีประสบการณ์ในอุตสาหกรรมที่เกี่ยวข้องหรือไม่


Step 5: คำถามจากนักแปลเพื่อปรับปรุงคุณภาพ
นักแปลอาจมีส่วนที่ไม่ทราบขณะดำเนินการแปล หากมีข้อมูลที่เกี่ยวข้อง เช่น ความถูกต้องของบริบท เราจะถามเพื่อเพิ่มคุณภาพ


Step 6: การตรวจสอบความคืบหน้าตามเวลาจริง
เราตรวจสอบสถานการณ์การแปลเป็นระยะๆ แบบเรียลไทม์


Step 7: การส่งมอบงานแปล
ตอนนี้การแปลเสร็จสิ้นแล้ว เราจะส่งมอบในรูปแบบไฟล์ที่คุณให้ไว้


Step 8: การทดสอบโลคัลไลเซชันเพิ่มเติม
หลังจากใช้การแปลกับบริการ ผลิตภัณฑ์ ฯลฯ ของคุณ เราจะตรวจสอบอินเทอร์เฟซของประเภทนั้นเพิ่มเติม ด้วยวิธีนี้ เราสามารถตรวจสอบได้ว่าไม่มีข้อผิดพลาดหรือการแปลที่ไม่ถูกต้อง


Step 9: การแปลอย่างต่อเนื่อง
คุณอาจต้องการการอัปเดตอย่างต่อเนื่อง ไม่ใช่แค่โครงการครั้งเดียว เราจะช่วยเหลือคุณอย่างใกล้ชิดอย่างแน่นอน เราให้ความช่วยเหลืออย่างต่อเนื่องผ่าน PM และนักแปลคนเดียวกัน การเรียกเก็บเงินรายเดือน และการสื่อสารอย่างต่อเนื่อง


หากคุณมีแผนการโลคัลไลเซชันและต้องการพูดคุย โปรดส่ง DM มาหาเราได้ตลอดเวลา!
https://www.linkedin.com/pulse/how-well-work-together-program-timeline-alconost-alconost-ykzse

ความคิดเห็น0

[อีโคฮุน] เรียนรู้การแปลผ่านการประเมินราคาค่าขนย้ายเรื่องราวของอีโคฮุนที่ได้รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับอุตสาหกรรมการแปลจากประสบการณ์การประเมินราคาค่าขนย้าย เน้นย้ำถึงการสื่อสารและความร่วมมือกับลูกค้า พร้อมทั้งแสดงให้เห็นถึงความพยายามในการยกระดับคุณภาพการแปล
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

September 24, 2024

[อีโคฮุน] สรุป 3 เดือนเหมือน 1 ปี ที่ได้ทำงานอีโคฮุน แชร์ประสบการณ์และความรู้สึกหลังจากเข้าร่วมงานกับอัลโคโนสต์เป็นเวลา 3 เดือน พร้อมกับแผนธุรกิจในอนาคตและส่งกำลังใจให้ทุกคน
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

July 1, 2024

การจัดการสินค้าคงคลังกับ BoxHeroBoxHero ให้บริการโซลูชันการจัดการสินค้าคงคลังและการติดฉลากบาร์โค้ด สามารถดึงข้อมูลและจัดการข้อมูลได้ง่ายในรูปแบบไฟล์ต่างๆ รองรับภาษาจีนและสเปน ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ BoxHero (https://www.boxhero.io/ko)
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

October 21, 2024

[เอโคฮุน] คำศัพท์แตกต่างกันไปในแต่ละอุตสาหกรรมและลูกค้าจากประสบการณ์โครงการแปลเอกสารเกี่ยวกับอุตสาหกรรมการบิน ทำให้ได้เรียนรู้ถึงความสำคัญของการเลือกคำศัพท์ที่เหมาะสมกับแต่ละอุตสาหกรรมและลูกค้า เราได้ยกระดับคุณภาพด้วยการใช้บริการนักแปลเจ้าของภาษา ฟังก์ชั่นคำศัพท์เฉพาะทาง และการตรวจสอบความต้องการของลูกค้า แ
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

January 7, 2025

แนะนำหนังสือเกี่ยวกับการแปลสำหรับผู้ที่สนใจเป็นนักแปลขอแนะนำหนังสือเกี่ยวกับการแปล 6 เล่มสำหรับผู้ที่สนใจเป็นนักแปล หนังสือเหล่านี้รวบรวมเคล็ดลับ ประสบการณ์ ความรู้ และแง่มุมต่างๆ ของการทำงานแปล รวมถึงชีวิตของนักแปล ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อการเรียนรู้การแปล
길리
길리
길리
길리

April 7, 2024