หัวข้อ
- #เจ้าของภาษา
- #ระดับโลก
- #การแปลด้วยเครื่องจักร
- #การแปล
- #การแปลให้เข้ากับท้องถิ่น
สร้าง: 2025-04-09
สร้าง: 2025-04-09 09:53
สามารถอธิบายเหตุผลที่ Alconost เลือกจ้างผมได้
ก่อนที่ผมจะเข้าทำงาน เราตอบคำถามของลูกค้าชาวเกาหลีด้วยภาษาอังกฤษหรือใช้เครื่องแปล หลังจากที่ผมเริ่มทำงานแล้ว ผมตรวจสอบวิธีการตอบกลับและพบว่าคุณภาพของการแปลนั้นน่าเสียดายมาก
แม้ว่าคำศัพท์จะแปลถูกต้อง แต่บางคำก็แปลได้แปลกๆ หรือประโยคโดยรวมดูแปลกๆ ตัวอย่างเช่น คำว่า ‘ballpark’ อาจหมายถึง ‘สนามเบสบอล’ หรือ ‘ตัวเลขโดยประมาณ’ ผมคิดว่าลูกค้าต้องรู้สึกแย่เมื่อได้รับการตอบกลับแบบนี้
ดังนั้นจึงจำเป็นต้องอาศัยฝีมือของนักแปล การตรวจสอบการแปลด้วยเครื่องมือ AI และแก้ไขส่วนที่ผิดพลาดเป็นสิ่งจำเป็น การพึ่งพาการแปลด้วย AI เพียงอย่างเดียวอาจส่งผลเสียต่อบริการ ผลิตภัณฑ์ และแบรนด์
ยิ่งไปกว่านั้น ถ้ามีนักแปลเจ้าของภาษาตรวจแก้ให้ด้วยจะดีแค่ไหน แม้ว่านักแปลทั่วไปจะมีความสามารถสูง แต่หากเป็นเจ้าของภาษา ก็จะสามารถแปลได้ตรงกับวัฒนธรรมท้องถิ่นมากยิ่งขึ้น
การทำงาน การทำธุรกิจ และการแปลที่เหมาะสมกับท้องถิ่นนั้นจำเป็นต้องอาศัยเจ้าของภาษา ความร่วมมือของเจ้าของภาษานั้นจะช่วยสร้างมูลค่าได้มากขึ้น
#การแปล #โลคัลไลเซชัน #Alconost (อัลโคโนสต์) #alconost
ความคิดเห็น0