sanghun495

[Экохун] Почему компании все еще используют переводческие агентства в эпоху ИИ

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • ИТ

Создано: 2025-08-27

Создано: 2025-08-27 10:29

С каждым днем развитие технологий искусственного интеллекта происходит все быстрее. Всего несколько месяцев назад это был GPT3, а сейчас уже 4.o, и помимо GPT, появляется множество различных AI-движков, таких как Gemini, Perplexity и другие.


В последнее время, когда я предлагаю свои услуги клиентам, я часто слышу, что они сами используют AI, поэтому им не нужны услуги перевода. Качество улучшилось, и затраты снизились, что хорошо для компаний.


Однако, есть клиенты, которые по-прежнему используют переводческие компании. Даже крупные глобальные компании. Это не небольшой объем, а проекты более чем на 20 языках, объемом более миллиона слов, которые они доверили нам.


Так почему же эти клиенты все еще работают над проектами с переводческими компаниями?


✅Качество: Хотя производительность AI улучшилась, он все еще не может выполнить идеальный перевод. Если учитывать местных пользователей, все равно необходима рука переводчика-носителя языка.

✅Проверка качества: Независимо от того, насколько крупной является глобальная компания, при переводе на разные языки существуют языки, которые невозможно решить внутри компании. Например, если компания еще не вышла на корейский рынок и у нее нет корейских сотрудников, или даже если корейские сотрудники есть, но объем работы большой, необходима помощь компании. Помощь компании также необходима, если трудно проверить другие языки.

✅Нехватка внутренних ресурсов: Чтобы перевести большой объем текста, необходима рука компании. У внутренних сотрудников уже есть свои обязанности. Им будет трудно справиться с переводом.


Human touch по-прежнему важен и необходим. Как и глобальные компании, которые по-прежнему обращаются за помощью к переводческим компаниям, вам также понадобится рука переводчика-человека.

Комментарии0

Не воюйте с ИИ, живите с ИИ.В эпоху ИИ меняется и отрасль перевода. Предлагается новый подход к сотрудничеству: ИИ выполняет предварительный перевод, а профессиональный переводчик отвечает за окончательную редактуру. Вместе с ИИ мы предоставляем лучшие услуги перевода.
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

November 26, 2024

Unbabel объявляет о новой эре машинного перевода: "через 3 года человеческие переводчики исчезнут"Компания Unbabel выпустила сервис машинного перевода «WidenAI» и заявила, что через 3 года необходимость в людях-переводчиках отпадёт. Хотя ИИ обеспечивает качество перевода на уровне человека, роль человека всё ещё важна для проверки и учёта культурных
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그

November 20, 2024

Сила машин в интерпретации человеческого языка: ИИ и обработка естественного языкаГлубокий анализ принципов, примеров использования, этических проблем и перспектив развития технологий искусственного интеллекта и обработки естественного языка. Включает в себя различные примеры применения, такие как чат-боты и машинный перевод, а также
Cherry Bee
Cherry Bee
Cherry Bee
Cherry Bee

March 25, 2025