sanghun495

[Экохун] Спрашивайте обо всем!_Проект перевода и локализации

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • ИТ

Создано: 2025-04-22

Создано: 2025-04-22 10:36

[Экохун] Спрашивайте обо всем!_Проект перевода и локализации

Здравствуйте, это Ли Санхун из Alconost. Мы организовали консультацию для тех, кто раздумывает над планами по переводу и локализации.

Искусственный интеллект развивается с каждым днем все быстрее. Сейчас многие отрасли не могут обойтись без ИИ, активно внедряя его в свои процессы. Я уверен, что в сфере перевода ИИ используется наиболее широко. Даже вышли статьи о том, что основатель LinkedIn призывает немедленно искать способы использования ИИ в работе.


Из-за этого у вас, вероятно, много вопросов. Как использовать ИИ для перевода? Насколько надежно качество перевода? Возможно, у вас не хватает внутренних ресурсов, но необходимо использовать ИИ.


Или, возможно, вы все еще беспокоитесь о качестве и стремитесь к более точной локализации, но вас волнует стоимость. Выполнили перевод, а разметка сломалась, вы хотите продолжать проект, но не знаете, с какой компанией заключить долгосрочное партнерство — перед вами стоит множество задач.


Для таких случаев мы подготовили короткую 15-минутную консультацию! Мы выслушаем ваши проблемы и обсудим, как можем вам помочь.


Если вы ищете решения для перевода ваших продуктов или сервисов, заполните анкету по ссылке ниже. Я лично проведу консультацию и помогу вам решить ваши проблемы!



#перевод #локализация #переводческая_компания #Alconost #alconost

Комментарии0

Не воюйте с ИИ, живите с ИИ.В эпоху ИИ меняется и отрасль перевода. Предлагается новый подход к сотрудничеству: ИИ выполняет предварительный перевод, а профессиональный переводчик отвечает за окончательную редактуру. Вместе с ИИ мы предоставляем лучшие услуги перевода.
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

November 26, 2024

Unbabel объявляет о новой эре машинного перевода: "через 3 года человеческие переводчики исчезнут"Компания Unbabel выпустила сервис машинного перевода «WidenAI» и заявила, что через 3 года необходимость в людях-переводчиках отпадёт. Хотя ИИ обеспечивает качество перевода на уровне человека, роль человека всё ещё важна для проверки и учёта культурных
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그

November 20, 2024

[Экохун] Слова зависят от отрасли и клиентаОпыт работы над проектом перевода для авиационной отрасли позволил мне понять важность выбора слов в зависимости от отрасли и клиента. Для повышения качества мы использовали услуги носителей языка, функцию глоссария и уточняли требования клиента. Наприм
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

January 7, 2025