sanghun495

[Ecohoon] É melhor se o arquivo fonte estiver bem preparado!

  • Idioma de escrita: Coreana
  • País de referência: Todos os paísescountry-flag
  • TI

Criado: 2025-06-09

Criado: 2025-06-09 09:53

Ao traduzir seus produtos e serviços, você pode fazê-lo por meio de uma empresa. Ou você pode estar procurando uma empresa.


Se você fizer o trabalho internamente, poderá discutir e modificar as coisas de forma mais fácil e direta do que trabalhar com um parceiro externo. Como o braço se inclina para dentro, é naturalmente mais confortável do que as pessoas de fora.


No entanto, inevitavelmente temos que trabalhar com empresas de colaboração externas. Seria bom fazê-lo internamente, mas isso não significa que trabalhar com uma organização externa seja necessariamente desconfortável.


Então, qual é a melhor maneira de facilitar a tradução ao trabalhar com uma empresa de tradução externa? É o 'arquivo fonte'.


Ao solicitar a tradução de nossos produtos e serviços, se for bem organizado no Excel, a empresa que recebe o projeto ficará muito grata e feliz. Se estiver bem organizado, podemos reduzir o tempo e os custos que investimos e fornecer estimativas, estimativas de tempo e traduções de forma rápida e fácil.


Basta ter apenas o essencial no conteúdo do Excel!

1) A linguagem de origem à esquerda do Excel

2) Digite o idioma de destino desejado em uma coluna à direita com base no idioma de origem

3) Se as categorias de produtos e serviços forem divididas, separe-as com uma planilha do Excel


Claro, mesmo que não seja o Excel, podemos ajudá-lo mesmo que não esteja bem organizado! Se você deseja trabalhar de forma mais rápida e eficiente, poderá organizar o trabalho internamente com antecedência, para que possamos ajudá-lo de forma rápida e eficiente. Não apenas na indústria de tradução, mas também em outras indústrias, se a forma de encomenda do cliente for limpa, o fornecedor também poderá oferecer estimativas e conteúdos de serviço de forma organizada.


#알코노스트 #alconost #번역 #현지화

Comentários0