Temat
- #Sztuczna inteligencja (AI)
- #Tłumaczenie
- #Chmura
- #Technologia IT
- #Lokalizacja
Utworzono: 2025-04-18
Utworzono: 2025-04-18 08:31
Jednym z moich spostrzeżeń od czasu rozpoczęcia pracy w branży tłumaczeń jest to, że wiele osób postrzega tłumaczenia jako coś bardzo prostego i łatwego. Bardzo często zdarza się, że otrzymujemy jedynie dokument do przetłumaczenia z prośbą o podanie wyceny i terminu realizacji.
Może tak być. Jeśli chodzi o proste tłumaczenie pojedynczego dokumentu, to jest to zrozumiałe. Jednakże, gdy konieczne jest przetłumaczenie informacji o naszych produktach lub usługach, sprawa staje się znacznie bardziej skomplikowana.
Dodatkowo, zdarza się, że niektóre firmy, ze względu na rozwój technologii AI, nakazują nam wykorzystywanie sztucznej inteligencji. Nacisk na AI kładziony jest również w przypadkach, gdy wcale nie jest ono konieczne.
W związku z tymi złożonymi i długotrwałymi projektami tłumaczeniowymi, branża tłumaczeniowa korzysta z różnych technologii IT.
Chociaż dokładność tłumaczy AI stale się poprawia, nadal nie osiągają one perfekcji. W takich przypadkach, weryfikacja przez doświadczonych tłumaczy pozwala na uzupełnienie ograniczeń technologii.
Uważam, że przekładanie znaczenia bez utraty sensu na język innego kraju jest zadaniem wzniosłym. Istnieją kraje, które nie posiadają własnego języka. Język ma więc wartość nie do przecenienia w pieniądzu. Ponieważ język reprezentuje kraj, chciałbym, abyśmy nie zapominali o jego znaczeniu.
Komentarze0