sanghun495

[Echohoon] Hoe Echohoon met u samenwerkt

Aangemaakt: 1 dagen geleden

Aangemaakt: 2025-10-22 10:22

U heeft een lokalisatieproces nodig, en u vraagt zich af hoe u met een vertaalbureau kunt samenwerken? Ik zal kort uitleggen hoe wij samenwerken!


Stap 0: Voorafgaand aan het project, een gesprek
U kunt ons de bronbestanden sturen en direct om doorgaan vragen, maar daarvoor is een gesprek met u nodig. Het is hetzelfde als bij een blind date: het is verwarrend en zinloos als ze meteen zeggen: 'Laten we daten.'


Wij bespreken de situatie, de content, het gewenste servicetype, de tools die we gebruiken en welke informatie we nodig hebben.


Stap 1: Offerte verstrekken na ontvangst van de content
Het is nodig om het exacte aantal woorden te achterhalen. We kunnen het u grofweg vertellen, maar we denken dat het bepalen van het exacte aantal woorden u helpt bij uw beslissingen.


Stap 2: Toewijzen van een PM
We wijzen voor elk project een projectmanager toe. De PM is verantwoordelijk voor verschillende taken, zoals het opzetten van de algemene workflow, het samenstellen van het vertalersteam en het controleren van de kwaliteit.


Stap 3: Lokalisatieplatform instellen
We gebruiken het platform Crowdin voor vertaalwerk. Zowel de vertalers als de klant kunnen hier communiceren en de voortgang bekijken.


Stap 4: Vertalers aan boord nemen
We werken met native professionele vertalers met verschillende ervaringen. We selecteren welke vertaler geschikt is voor het betreffende project. We houden rekening met verschillende aspecten, zoals ervaring met het vertalen van vergelijkbare diensten en ervaring in de relevante industrie.


Stap 5: Vragen van vertalers ter verbetering van de kwaliteit
Als vertalers vertalen, kunnen er onbekende delen ontstaan. We stellen vragen omdat we de kwaliteit kunnen verhogen als er nauwkeurige context en gerelateerde informatie beschikbaar is.


Stap 6: Real-time bewaking van de voortgang
We bekijken de vertaalsituatie in realtime en periodiek.


Stap 7: Afleveren van de vertaling
De vertaling is voltooid. We leveren de bestanden in dezelfde indeling af als u heeft verstrekt.


Stap 8: Extra lokalisatietesten
Als u de vertalingen op uw services, producten etc. toepast, controleren we aanvullend de bijbehorende interfaces. Zo kunnen we controleren op bugs, vertaalfouten, etc.


Stap 9: Voortdurend vertalen
Het kan gaan om een project dat niet eenmalig is maar voortdurend updates vereist. Uiteraard helpen we u hier graag bij. We bieden continue ondersteuning door dezelfde PM en vertaler toe te wijzen, maandelijkse betalingen en voortdurende communicatie.


Als u lokalisatieplannen heeft en discussie nodig heeft, stuur dan gerust een DM!
https://www.linkedin.com/pulse/how-well-work-together-program-timeline-alconost-alconost-ykzse

Reacties0