sanghun495

[EcoHun] Perché la localizzazione è necessaria per branding, marketing e vendite

  • Lingua di scrittura: Coreana
  • Paese di riferimento: Tutti i paesicountry-flag
  • Economia

Creato: 2025-04-28

Aggiornato: 2025-04-28

Creato: 2025-04-28 11:09

Aggiornato: 2025-04-28 11:10

State pensando di espandere la vostra attività all'estero? Avete già scelto il paese di destinazione, ma vi state chiedendo come risolvere il problema della traduzione? Vi siete forse affidati alla semplice localizzazione senza considerare questo aspetto?


  • Usare la traduzione automatica e copiare/incollare per comodità
  • Offrire il servizio in inglese in Cina, Giappone, Sud-est asiatico ed Europa
  • Essere troppo impegnati per rivedere la traduzione automatica


Secondo un'indagine della CSA Research,

  • il 65% degli acquirenti preferisce contenuti nella propria lingua
  • il 40% degli acquirenti non acquista prodotti se i contenuti sono in lingua straniera
  • il 30% degli acquirenti non acquista mai da siti web in inglese
  • il 30% degli acquirenti acquista raramente da siti web esclusivamente in inglese


afferma lo studio.


La traduzione in inglese è fondamentale, ma chi non vive in un paese di lingua inglese preferisce la propria lingua madre. È ovvio. Anche in Italia, preferiamo i contenuti in italiano, ci fidiamo di più e siamo più propensi all'acquisto.


Pertanto, la localizzazione linguistica è essenziale per la vendita dei vostri servizi all'estero. La lingua è la priorità assoluta per comunicare con i clienti.

Commenti0