Argomento
- #Gestione del progetto
- #Localizzazione
- #Controllo di qualità
- #Azienda di traduzioni
- #Collaborazione continua
Creato: 1 giorni fa
Creato: 2025-10-22 10:22
Vi state chiedendo come funziona un processo di localizzazione? Siete curiosi di sapere come collaboriamo con le aziende di traduzione? Vi spiegherò brevemente come lavoriamo insieme!
Step 0: Conversazione prima dell'inizio del progetto
Potreste chiederci di iniziare subito con i file sorgente, ma prima di questo, abbiamo bisogno di parlare con voi. È come quando si esce con qualcuno per un appuntamento al buio: sarebbe imbarazzante e assurdo se vi chiedesse subito di sposarvi.
Discutiamo della situazione, del contenuto, del tipo di servizio desiderato, degli strumenti che utilizziamo e delle informazioni che richiediamo.
Step 1: Invio di un preventivo dopo aver ricevuto i contenuti
È necessario determinare il conteggio esatto delle parole. Potremmo darvi una stima approssimativa, ma pensiamo che fornire un conteggio preciso delle parole sia più utile per prendere decisioni.
Step 2: Assegnazione di un PM
Assegniamo un project manager (PM) a ogni progetto. Il PM è responsabile di diverse missioni, tra cui l'impostazione del flusso di lavoro generale, la costituzione del team di traduttori e il controllo della qualità.
Step 3: Impostazione della piattaforma di localizzazione
Utilizziamo la piattaforma chiamata Crowdin per i lavori di traduzione. Traduttori e clienti possono comunicare qui e controllare molti aspetti, tra cui lo stato di avanzamento.
Step 4: Onboarding dei traduttori
Collaboriamo con traduttori professionisti madrelingua con varie esperienze. Selezioniamo il traduttore più adatto al progetto. Teniamo conto di vari aspetti, tra cui l'esperienza nella traduzione di servizi simili e l'esperienza nel settore correlato.
Step 5: Domande del traduttore per migliorare la qualità
I traduttori potrebbero incontrare parti sconosciute durante la traduzione. Poniamo domande in modo da poter migliorare la qualità con l'accuratezza del contesto e le informazioni correlate.
Step 6: Monitoraggio in tempo reale dello stato di avanzamento
Monitoriamo lo stato di avanzamento della traduzione in tempo reale e periodicamente.
Step 7: Consegna della traduzione
Bene, ora la traduzione è completa. Ve la invieremo nello stesso formato di file che ci avete fornito.
Step 8: Ulteriori test di localizzazione
Dopo aver applicato le traduzioni ai vostri servizi e prodotti, verifichiamo ulteriormente l'interfaccia. Ciò ci consente di controllare la presenza di bug e di errori di traduzione.
Step 9: Traduzione continua
I progetti potrebbero richiedere aggiornamenti continui, non solo progetti una tantum. Naturalmente, vi aiuteremo da vicino. Offriamo un aiuto continuo attraverso l'assegnazione dello stesso PM e traduttore, la fatturazione mensile e la comunicazione continua.
Se avete un piano di localizzazione e avete bisogno di una discussione, non esitate a inviare un DM!
https://www.linkedin.com/pulse/how-well-work-together-program-timeline-alconost-alconost-ykzse
Commenti0