Argomento
- #Servizi di traduzione
- #Traduzione AI
- #Dipendenti interni
- #Traduzione professionale
- #Fintech
Creato: 8 ore fa
Creato: 2025-11-17 10:06
La necessità di servizi professionali_SFF Post_1
Sono finalmente tornato dopo il Singapore Fintech Festival. Sono ancora sotto l'effetto del viaggio. Ho parlato con molte persone e ho ascoltato molti prodotti diversi. Voglio condividere ciò che ho imparato qui.
1. Traduzione, localizzazione utilizzando dipendenti interni
Ho imparato che molte aziende traducono generalmente utilizzando dipendenti interni e filiali. Sembra che studino i prodotti e i servizi attraverso materiali didattici interni e traducano sulla base di essi. Sembra che molte persone stiano traducendo da sole, in quanto sono abituate all'inglese.
2. Traduzione utilizzando l'IA
Con lo sviluppo della tecnologia dell'IA, le attività di traduzione che utilizzano l'IA stanno aumentando. Studiano l'IA internamente e traducono i servizi dell'azienda. Se il testo non è molto, sembra che traducano semplicemente i termini di sistema utilizzando l'IA.
3. La necessità di tradurre la terminologia professionale
Dal momento che si tratta di fintech, c'era ovviamente una sensibilità verso la terminologia professionale. Un errore nella traduzione della terminologia professionale potrebbe portare alla mancata conclusione di un contratto. Inoltre, si potrebbe perdere credibilità in termini di branding. Questo porta a difficoltà nel business.
Sono d'accordo su questi punti. Si può valutare che farlo internamente sia sicuro e affidabile. Ma ci sono sicuramente dei rischi.
Se si utilizzano i dipendenti interni, penso che i dipendenti interni non si siano iscritti per fare questo tipo di lavoro. Ci sono molti altri compiti e anche il numero di personale interno è limitato. Devono già fare altre cose e vengono sottratti tempo per la traduzione. La motivazione dei dipendenti per il lavoro potrebbe diminuire.
È vero che le prestazioni dell'IA sono migliorate. Ma non è ancora perfetto e non può essere perfetto. Poiché ci sono differenze individuali tra le persone, un modello di probabilità come l'IA non può soddisfare tutti con una probabilità del 100%.
Nel caso della terminologia professionale, sarebbe meglio se i dipendenti interni lo facessero, ma se ci sono dizionari dei termini e dati di traduzione passati, è un problema che può essere risolto attraverso società esterne.
Alkonost ha traduttori madrelingua con esperienza nel settore. Anche le società di traduzione utilizzano l'IA e forniscono servizi di traduzione più economici ed efficienti attraverso di essa. Inoltre, può ridurre il sovraccarico di lavoro dei dipendenti interni, regalando comodità ai dipendenti.
Commenti0