sanghun495

[에코훈] AI시대에 여전히 번역 업체를 활용하는 이유

  • Bahasa Penulisan: Bahasa Korea
  • Negara Standar: Semua Negaracountry-flag
  • TI

Dibuat: 2025-08-27

Dibuat: 2025-08-27 10:29

Perkembangan teknologi AI semakin pesat dari hari ke hari. Beberapa bulan yang lalu masih GPT3, sekarang sudah 4.o, dan ada banyak mesin AI yang diluncurkan selain GPT, seperti Gemini, Perplexity, dan lain-lain.


Saat ini, ketika kami menawarkan layanan kepada pelanggan, kami sering mendengar bahwa mereka tidak memerlukan layanan terjemahan karena mereka menggunakan AI secara langsung. Kualitasnya telah meningkat, dan biaya pengeluaran juga dapat dikurangi, yang menguntungkan perusahaan.


Namun, masih ada pelanggan yang menggunakan perusahaan terjemahan. Bahkan perusahaan global besar. Itu bukan volume kecil, tetapi mereka telah mempercayakan proyek lebih dari 20 bahasa dan lebih dari satu juta kata kepada kami.


Lalu, mengapa pelanggan seperti ini masih melanjutkan proyek dengan perusahaan terjemahan?


✅Kualitas: Meskipun kinerja AI telah meningkat, AI masih belum dapat melakukan terjemahan yang sempurna. Jika mempertimbangkan pengguna lokal, terjemahan masih harus melalui sentuhan penerjemah asli.

✅Verifikasi kualitas: Bahkan perusahaan global memiliki bahasa yang tidak dapat mereka tangani secara internal ketika menerjemahkan ke dalam berbagai bahasa negara. Misalnya, jika tidak ada karyawan Korea karena belum memasuki Korea, atau jika ada karyawan Korea tetapi volumenya besar, mereka membutuhkan bantuan perusahaan. Bantuan perusahaan juga diperlukan jika sulit untuk memeriksa bahasa negara lain.

✅Kurangnya sumber daya internal: Anda harus melalui perusahaan untuk menerjemahkan teks dalam jumlah besar. Karyawan internal sudah memiliki tugas yang ditugaskan. Sulit untuk menangani tugas terjemahan juga.


Sentuhan manusia masih penting dan sangat penting. Seperti halnya perusahaan global masih menerima bantuan dari perusahaan terjemahan, Anda juga akan membutuhkan sentuhan penerjemah manusia.

Komentar0