Subjek
- #Kolaborasi berkelanjutan
- #Lokalisasi
- #Perusahaan terjemahan
- #Manajemen proyek
- #Pengelolaan kualitas
Dibuat: 1 hari yang lalu
Dibuat: 2025-10-22 10:22
Apakah Anda bertanya-tanya bagaimana proses lokalisasi bekerja, dan bagaimana kami bekerja sama dengan perusahaan penerjemah? Izinkan saya memberi tahu Anda secara singkat!
Langkah 0: Berdiskusi sebelum memulai proyek
Anda mungkin hanya meminta kami untuk melanjutkan segera setelah Anda memberikan file sumber, tetapi kami perlu berbicara dengan Anda terlebih dahulu. Ini seperti ketika Anda bingung dan terkejut jika Anda tiba-tiba diminta untuk berkencan saat kencan buta.
Kami akan berbicara tentang situasi apa yang ada, konten apa yang ada, jenis layanan apa yang Anda inginkan, alat apa yang kami gunakan, informasi apa yang kami minta, dan sebagainya.
Langkah 1: Pengiriman penawaran harga setelah menerima konten
Kami perlu mengidentifikasi jumlah karakter yang akurat. Kami dapat memberi tahu Anda secara kasar, tetapi kami percaya bahwa memberi tahu Anda jumlah karakter yang akurat akan sangat membantu dalam pengambilan keputusan.
Langkah 2: Penugasan PM
Kami menugaskan Project Manager (PM) untuk setiap proyek. PM bertanggung jawab atas berbagai misi, seperti pengaturan alur kerja secara keseluruhan, komposisi tim penerjemah, dan pengecekan kualitas.
Langkah 3: Pengaturan platform lokalisasi
Kami menggunakan platform yang disebut Crowdin untuk pekerjaan terjemahan. Baik penerjemah maupun pelanggan dapat berkomunikasi di sini, dan Anda dapat memeriksa banyak aspek, seperti kemajuan.
Langkah 4: Onboarding Penerjemah
Kami bekerja dengan penerjemah profesional asli yang memiliki berbagai pengalaman. Kami memilih penerjemah yang tepat untuk proyek tersebut. Kami menugaskan penerjemah dengan mempertimbangkan berbagai aspek, seperti pengalaman menerjemahkan layanan serupa dan pengalaman industri terkait.
Langkah 5: Pertanyaan dari penerjemah untuk peningkatan kualitas
Penerjemah mungkin memiliki bagian yang tidak mereka ketahui saat mereka melakukan terjemahan. Kami mengajukan pertanyaan karena keakuratan konteks, informasi terkait, dll., dapat meningkatkan kualitas.
Langkah 6: Memantau kemajuan secara real-time
Kami memantau situasi terjemahan secara real-time dan secara berkala.
Langkah 7: Pengiriman terjemahan
Nah, sekarang terjemahannya sudah selesai. Kami mengirimkannya dalam format file yang sama yang Anda berikan.
Langkah 8: Pengujian lokalisasi tambahan
Setelah Anda menerapkan terjemahan ke layanan, produk, dll., kami akan memeriksa antarmuka dari jenis yang relevan secara tambahan. Melalui ini, Anda dapat memeriksa apakah ada bug atau kesalahan terjemahan.
Langkah 9: Terjemahan berkelanjutan
Mungkin ada kebutuhan untuk pembaruan berkelanjutan, bukan proyek satu kali. Tentu saja, kami akan memberikan bantuan yang erat. Kami memberikan bantuan berkelanjutan melalui penugasan PM dan penerjemah yang sama, penagihan bulanan, komunikasi berkelanjutan, dll.
Jika Anda memiliki rencana lokalisasi dan perlu berdiskusi, jangan ragu untuk mengirimkan DM!
https://www.linkedin.com/pulse/how-well-work-together-program-timeline-alconost-alconost-ykzse
Komentar0