Téma
- #Fordítóiroda
- #Fordítás minősége
- #AI fordítás
- #Belső erőforrások
- #Minőség-ellenőrzés
Létrehozva: 2025-08-27
Létrehozva: 2025-08-27 10:29
A napok múlásával az AI technológia fejlődése gyorsan zajlik. Néhány hónappal ezelőtt még GPT3 volt, most pedig 4.o, és a GPT-n kívül rengeteg különböző AI-motor, mint például a Gemini és a Perplexity is kiadásra kerül.
Manapság, amikor a szolgáltatásokat javasoljuk az ügyfeleknek, gyakran halljuk, hogy nem igényelnek fordítási szolgáltatást, mert közvetlenül használják az AI-t. Minősége javult, és a kiadások is csökkenhetnek, ami a vállalatok számára előnyös.
Azonban még mindig vannak olyan ügyfelek, akik fordító cégeket használnak. Sőt, nagy globális vállalatok is. Nem kis mennyiségről van szó, hanem több mint 20 nyelvről, és több mint egymillió szóból álló projekteket bíznak ránk.
Miért dolgoznak még mindig fordító cégekkel ezek az ügyfelek?
✅ Minőség: Bár az AI teljesítménye javult, még mindig nem képes tökéletes fordításokat készíteni. Ha a helyi felhasználókat vesszük figyelembe, még mindig szükség van anyanyelvi fordítók segítségére.
✅ Minőség-ellenőrzés: Függetlenül attól, hogy globális vállalatról van szó, vannak olyan nyelvek, amelyeket a belső szervezet nem tud megoldani, amikor több nemzet nyelvére fordít. Például, ha még nincs jelen Koreában, és nincsenek koreai alkalmazottai, vagy ha vannak koreai alkalmazottai, de a mennyiség nagy, akkor a cég segítségére van szükség. Ha más országok nyelveit nehéz ellenőrizni, akkor is a cég segítségét kell kérni.
✅ Belső források hiánya: A nagy mennyiségű szöveg lefordításához a cég segítségére van szükség. A belső alkalmazottaknak már vannak feladataik. Nehézséget okoz a fordítási feladatok ellátása is.
Az emberi érintés még mindig fontos és elengedhetetlen. Mint ahogy a globális vállalatok még mindig fordító cégek segítségét veszik igénybe, önöknek is szükségük lesz emberi fordítók segítségére.
Hozzászólások0