sanghun495

मूल पाठ के कुछ “शब्दों” को वैसा ही रहने देना चाहिए!

  • लेखन भाषा: कोरियाई
  • आधार देश: सभी देशcountry-flag
  • अन्य

रचना: 2025-05-27

रचना: 2025-05-27 09:48

जब मैं ग्राहकों से मिलता हूँ, तो वे सभी कहते हैं। "प्रबंधक अनुवाद पर पैसा खर्च नहीं करना चाहते हैं। वे कहते हैं कि एआई बहुत विकसित हो गया है, इसलिए बस एआई के साथ अनुवाद क्यों नहीं किया जाता है?"


यह सच हो सकता है। यह सच है कि एआई ट्रांसलेटर में बहुत सुधार हुआ है। हालाँकि, यह वास्तव में कई क्षेत्रों को कवर नहीं करता है। क्योंकि हमें नहीं पता कि हम किस इरादे से अनुवाद करेंगे, इसलिए अभी भी अनुवादक की मदद की आवश्यकता है।


उदाहरण के लिए, जब आप एक वाक्य लिखते हैं तो ऐसा हो सकता है।


उदाहरण)
इस परियोजना का मुख्य बिंदु "Agile Methodology" को लागू करके इसे तेज़ और लचीला बनाना है।


यहां, मैं "Agile Methodology" को मूल पाठ के रूप में, अंग्रेजी में ही रखना चाहता हूं। लेकिन ट्रांसलेटर इसे नहीं जानता और इसका अनुवाद "एजाइल मेथोडोलॉजी" करता है। यदि मेरे द्वारा अनुवाद की जाने वाली सामग्री की मात्रा अधिक है, और इस तरह के संदर्भ भी बहुत हैं, तो क्या एआई अनुवाद के साथ यह असुविधाजनक नहीं होगा?


आप एक मानव अनुवादक की मदद लेने की लागत को महसूस कर सकते हैं। हालांकि, ऑनलाइन में, लेखन और डिज़ाइन ब्रांडिंग की कुंजी हैं। यदि पाठ ठीक से नहीं लिखा गया है या अनुवादित नहीं किया गया है, तो उपभोक्ताओं को असुविधा महसूस हो सकती है। मामूली असुविधा बड़ी असुविधा पैदा कर सकती है।


#अनुवाद #स्थानीयकरण

टिप्पणियाँ0

AI से लड़ें नहीं, AI के साथ रहें।AI युग में, अनुवाद उद्योग भी बदल रहा है। AI प्रारंभिक अनुवाद का कार्य करता है, जबकि पेशेवर अनुवादक अंतिम संपादन का कार्य करते हैं, जिससे सहयोग का एक नया तरीका सामने आता है। हम AI के साथ मिलकर बेहतर अनुवाद सेवाएँ प्रदान करते हैं।
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

November 26, 2024

3 साल में मानव अनुवाद गायब हो जाएगा", दुरुमिस, AI अनुवाद का नया युग घोषितदुरुमिस ने AI अनुवाद सेवा 'वाइडनAI' लॉन्च करते हुए 3 साल के भीतर मानव अनुवादकों की आवश्यकता समाप्त होने की घोषणा की है। AI मानव स्तर की अनुवाद गुणवत्ता प्रदान करता है, लेकिन समीक्षा और सांस्कृतिक तत्वों को शामिल करना अभी भी मानव की भूमिका होगी।
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그

November 20, 2024

मानव अनुवाद की आवश्यकताAI अनुवाद तकनीक के विकास के बावजूद, मानव अनुवाद की आवश्यकता अभी भी मौजूद है, और अनुवाद ग्राहकों की आवश्यकताओं को पूरा करने और समस्याओं के समाधान में महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है।
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

May 21, 2024

यह आखिर किस श्रेणी का वर्णन कर रहा है...?AI अनुवाद के कारण वेबसाइट की श्रेणी अनाड़ी हो सकती है, जिससे ब्रांडिंग को नुकसान हो सकता है। पेशेवर अनुवाद से ब्रांडिंग को मजबूत बनाने और बिक्री बढ़ाने में मदद मिल सकती है।
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

May 30, 2024

आगे ब्लॉग को मॉनेटाइज करने की दिशा क्या होगी?AI युग में ब्लॉग को मॉनेटाइज करना और भी मुश्किल हो गया है, लेकिन मानव अनुभव और भावनाओं से भरपूर लेखन के जरिए अंतर लाया जा सकता है।
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그

April 13, 2024