विषय
- #मूल पाठ बनाए रखें
- #एजाइल कार्यप्रणाली
- #अनुवादक का स्पर्श
- #AI अनुवाद
- #ब्रांडिंग
रचना: 2025-05-27
रचना: 2025-05-27 09:48
जब मैं ग्राहकों से मिलता हूँ, तो वे सभी कहते हैं। "प्रबंधक अनुवाद पर पैसा खर्च नहीं करना चाहते हैं। वे कहते हैं कि एआई बहुत विकसित हो गया है, इसलिए बस एआई के साथ अनुवाद क्यों नहीं किया जाता है?"
यह सच हो सकता है। यह सच है कि एआई ट्रांसलेटर में बहुत सुधार हुआ है। हालाँकि, यह वास्तव में कई क्षेत्रों को कवर नहीं करता है। क्योंकि हमें नहीं पता कि हम किस इरादे से अनुवाद करेंगे, इसलिए अभी भी अनुवादक की मदद की आवश्यकता है।
उदाहरण के लिए, जब आप एक वाक्य लिखते हैं तो ऐसा हो सकता है।
उदाहरण)
इस परियोजना का मुख्य बिंदु "Agile Methodology" को लागू करके इसे तेज़ और लचीला बनाना है।
यहां, मैं "Agile Methodology" को मूल पाठ के रूप में, अंग्रेजी में ही रखना चाहता हूं। लेकिन ट्रांसलेटर इसे नहीं जानता और इसका अनुवाद "एजाइल मेथोडोलॉजी" करता है। यदि मेरे द्वारा अनुवाद की जाने वाली सामग्री की मात्रा अधिक है, और इस तरह के संदर्भ भी बहुत हैं, तो क्या एआई अनुवाद के साथ यह असुविधाजनक नहीं होगा?
आप एक मानव अनुवादक की मदद लेने की लागत को महसूस कर सकते हैं। हालांकि, ऑनलाइन में, लेखन और डिज़ाइन ब्रांडिंग की कुंजी हैं। यदि पाठ ठीक से नहीं लिखा गया है या अनुवादित नहीं किया गया है, तो उपभोक्ताओं को असुविधा महसूस हो सकती है। मामूली असुविधा बड़ी असुविधा पैदा कर सकती है।
#अनुवाद #स्थानीयकरण
टिप्पणियाँ0