sanghun495

[에코훈] 세일즈에서 언어의 중요성

  • Langue de rédaction : Coréen
  • Pays de référence : Tous les payscountry-flag
  • Autres

Création: Il y a 1 jours

Création: 2025-10-15 10:41

C'est la première fois que j'entends dire que le langage est important dans le monde de la vente. Le livre explique que le ressenti est différent selon les mots utilisés pour s'adresser au client.


L'expression coréenne '아 다르고 어 다르다 (ah dareugo eo dareuda)' (le même mot avec des sons différents donne un sens différent) est parfaite. Dans le livre sur la clôture des ventes, on trouve l'exemple d'un dentiste. Le Dr. McDougall a utilisé le mot « restauration » au lieu de « réparation », et a utilisé l'expression « changement de rendez-vous » au lieu de « annulation » ou « report ». Il a utilisé « salle d'attente » au lieu de « salle d'attente », et n'a pas demandé « voulez-vous calculer les frais médicaux », mais « voulez-vous payer les frais de service ».


En outre, il a choisi les mots du point de vue du client et du service, comme l'expression « veuillez vider votre bouche » au lieu de « crachez ».


Avant, je réfléchissais à une entreprise de déménagement pour mon déménagement. Plusieurs entreprises sont venues visiter ma maison, et l'une d'elles a juré devant moi. Bien sûr, il donnait des exemples de la situation et parlait de ses employés, mais même ainsi, il ne faut pas utiliser d'expressions vulgaires devant le client.


De plus, comme le montre le livre, vous pouvez mettre le client à l'aise et montrer votre expertise en utilisant de manière appropriée les termes utilisés dans une industrie spécifique. Ce faisant, le client peut faire plus confiance au vendeur.


C'est pourquoi la localisation est importante. En tant que personne travaillant pour une entreprise de localisation, j'insiste toujours sur l'importance de la traduction des mots et des phrases, et cela fait une telle différence selon le mot choisi. Réaliser la localisation en pensant une fois de plus du point de vue du client est le fondement de la progression à l'étranger.


Si la traduction est effectuée avec des mots et des expressions principalement utilisés par les locaux, et non simplement une traduction littérale, les locaux seront naturellement satisfaits et utiliseront le service.


La traduction est principalement traitée par les équipes marketing et de localisation. Il n'y a pas de meilleur outil de marketing que la localisation bien faite. Même si vous concevez et structurez bien, si la langue que vous rencontrez au début est maladroite, vous ressentirez une dissonance et la confiance diminuera également. J'aimerais que tout le monde soit d'accord pour dire qu'il y a un pouvoir qui transcende tout dans la langue, qui semble la plus basique et la plus simple, mais pas importante.


#세일즈클로징후기_7

Commentaires0