sanghun495

[Ecohun] Erreurs dans les e-mails sortants

  • Langue de rédaction : Coréen
  • Pays de référence : Tous les payscountry-flag
  • Économie

Création: 2025-02-17

Création: 2025-02-17 11:58

Même si je travaille dans les ventes, je reçois moi aussi des e-mails sortants. Étant donné que je vends des solutions de vente, je peux être une cible. Je reçois non seulement des e-mails sortants concernant les solutions de vente, mais aussi des e-mails concernant les RH, le marketing, etc.


Comme je travaille dans les ventes, j'envoie aussi des e-mails sortants. C'est vraiment difficile. La rédaction du contenu est un défi, mais surtout, la recherche de points de contact et l'obtention d'informations de contact constituent un véritable casse-tête.


Une fois les informations de contact trouvées, la rédaction du contenu devient essentielle. Comme il s'agit d'une tâche de vente qui vise un grand nombre de personnes, des erreurs se produisent souvent. Je fais encore des erreurs. Comme les étudiants ou les jeunes diplômés, j'ai déjà envoyé un e-mail à une société A en utilisant le nom d'une société B ou en incluant des informations sur la société B. Je suis moi-même victime des inconvénients du copier-coller.


Outre ces erreurs, je reçois parfois des e-mails contenant des erreurs grossières ou un texte maladroit. Parfois, le contenu de l'e-mail est même désagréable. Voici quelques erreurs courantes dans les e-mails sortants.


1) Manque de vérification des informations de la cible


La cible est une entreprise mondiale qui fournit des services mondiaux à des clients de plusieurs pays. On lui envoie un message concernant l'expansion sur le marché mondial. De plus, le contenu porte sur un secteur d'activité non traité par l'entreprise. Le client ne peut que être surpris. L'action a été entreprise sans vérifier correctement l'activité de l'entreprise.


2) Manque de vérification du nom du client cible


Il arrive parfois qu'il y ait une erreur dans la vérification du nom. Par exemple, dans mon cas, j'avais auparavant créé un profil sur LinkedIn avec mon nom en anglais. Sanghun peut être "Sang-hun" ou "Sang-heon". Dans ce cas, c'est inévitable. Cependant, si je connais le nom coréen correct, je ne devrais pas faire d'erreur. De plus, si je ne peux pas traduire ou identifier avec certitude le nom anglais et coréen du client, je dois simplement utiliser le nom que j'ai trouvé dans les données brutes pour rédiger l'e-mail.


Je ne sais pas comment vous avez obtenu mes informations, mais vous m'avez envoyé un e-mail en utilisant un nom anglais qui n'était pas le mien. J'ai été déçu de recevoir continuellement ce type d'e-mails.


3) Absence de formulation formelle


Il s'agit d'une situation professionnelle et nous ne nous connaissons pas. Cela dépasse les règles de politesse professionnelle et relève des bonnes manières entre individus. Même si cela peut être une stratégie pour se montrer amical, recevoir un message un peu informel d'une personne avec laquelle on n'a aucun point de contact sur aucun canal peut surprendre le client.


Par exemple, lors de l'ajout d'un appel à l'action (CTA), "Quand seriez-vous disponible ?" est courant. Cependant, "Pourrions-nous planifier une réunion pour discuter ?" peut dérouter le destinataire. Ce n'est peut-être pas une grave erreur. Cependant, si le client se sent mal à l'aise, c'est une erreur en fin de compte. Après tout, éviter de vexer le client, même légèrement, est le devoir du commercial.


Je rédige et organise mes erreurs, non pas comme un cahier d'exercices, mais comme des leçons tirées de mes erreurs. J'ai moi-même commis de nombreuses erreurs et je continue d'en commettre. À l'avenir, je continuerai d'apprendre et de progresser grâce à mes expériences dans les ventes.

Commentaires0