Sujet
- #Traduction professionnelle
- #Services de traduction
- #Personnel interne
- #FinTech
- #Traduction par IA
Création: Il y a 8 heures
Création: 2025-11-17 10:06
Nécessité de services professionnels_Retour d'expérience SFF_1
Je suis enfin de retour après le Singapore Fintech Festival. Je suis toujours sous le charme de ce voyage d'affaires. J'ai parlé à beaucoup de gens et j'ai pu entendre beaucoup de produits différents. Je voudrais partager ce que j'ai appris ici.
1. Traduction, localisation avec des employés internes
J'ai appris que de nombreuses entreprises effectuent généralement des travaux de traduction par le biais d'employés internes et de succursales. Il semble que les produits et les services soient étudiés via du matériel de formation interne et que les traductions soient effectuées sur cette base. Il semble que beaucoup de gens traduisent eux-mêmes car ils sont habitués à l'anglais.
2. Traduction utilisant l'IA
La technologie de l'IA progresse de jour en jour, et les activités de traduction utilisant l'IA augmentent. Ils étudient l'IA en interne et traduisent les services de l'entreprise. S'il n'y a pas beaucoup de texte, il semble que la traduction soit effectuée en utilisant l'IA pour les termes simples du système.
3. Nécessité de traduire la terminologie spécialisée
Puisqu'il s'agit de fintech, la sensibilité à la terminologie spécialisée était élevée. Si vous traduisez mal la terminologie spécialisée, vous risquez de ne pas conclure le contrat. En outre, vous pouvez perdre la confiance en termes d'image de marque. Cela conduit à des difficultés commerciales.
Je suis d'accord avec ces points. On peut évaluer que le faire en interne est sûr et fiable. Mais il existe clairement des risques à cela.
Si vous utilisez des employés internes, je pense que les employés internes ne sont pas entrés dans l'entreprise pour faire ce genre de travail. Il y a beaucoup d'autres tâches et le nombre de personnel interne est également limité. Ils doivent déjà faire autre chose, et ils sont privés de leur temps par le travail de traduction. La motivation des employés pour leur travail peut diminuer.
Il est vrai que les performances de l'IA se sont améliorées. Mais elle n'est toujours pas parfaite, et elle ne peut pas être parfaite. Chaque personne est différente, donc l'IA, qui est un modèle probabiliste, ne peut pas satisfaire tout le monde avec une probabilité de 100%.
Dans le cas de la terminologie spécialisée, il serait bon que les employés internes le fassent, mais si des glossaires et des données de traduction antérieures existent, cela peut être résolu via des entreprises externes.
Alkonoost a des traducteurs natifs avec une expérience de l'industrie. Les sociétés de traduction utilisent également l'IA et fournissent des services de traduction plus bon marché et plus efficaces grâce à cela. De plus, cela peut réduire la surcharge de travail des employés internes, ce qui peut rendre les employés plus à l'aise.
Commentaires0