Tema
- #Correo electrónico de salida
- #Netiqueta empresarial
- #Correo electrónico de ventas
- #Errores en el correo electrónico
- #Atención al cliente
Creado: 2025-02-17
Creado: 2025-02-17 11:58
Si bien soy de ventas, también recibo correos electrónicos de prospección. Al vender soluciones de ventas, yo mismo puedo ser el objetivo. Recibo correos electrónicos de prospección no solo de soluciones de ventas, sino también de RR. HH., marketing y otros campos.
Como también estoy en ventas, envío correos electrónicos de prospección. Es realmente difícil. No solo cómo redactar el contenido, sino también cómo encontrar puntos de contacto y obtener información de contacto es mi mayor preocupación y desafío.
Una vez que se encuentra la información del punto de contacto, la redacción del contenido será clave. Como es una tarea de ventas que se envía a mucha gente, a menudo se producen errores. Yo también sigo cometiendo errores. Al igual que los estudiantes universitarios y los solicitantes de empleo, a menudo cometo el error de escribir el nombre de la empresa B o el contenido relacionado con la empresa B cuando envío un correo electrónico a la empresa A. Yo también he sido víctima de los estragos del copiar y pegar.
Además de estos errores, a veces recibo errores absolutamente absurdos o contenido de texto torpe. A veces, incluso recibo correos electrónicos con un tono desagradable. Hay algunos errores en los correos electrónicos de prospección.
1) Caso en el que no se verificó correctamente la información del objetivo
El cliente objetivo es una empresa global. Ofrece servicios globales a clientes de varios países. Se les está contando sobre la entrada en el mercado global. Además, incluye contenido sobre una industria que no manejan. El cliente no puede evitar sentirse confundido. Se tomó una acción sin verificar correctamente el negocio de la empresa.
2) Caso en el que no se verificó correctamente el nombre del cliente objetivo
Ocasionalmente, hay casos en los que el nombre no se verifica correctamente. Por ejemplo, en mi caso, en el pasado, tenía mi perfil en LinkedIn con mi nombre en inglés. Sanghun puede ser "Sanghun" o "Sanghyeon". En estos casos, no hay nada que se pueda hacer. Sin embargo, si se conoce el nombre coreano correcto, no se debe cometer un error. Además, si no se puede traducir o especificar con certeza el nombre en inglés y coreano del cliente, el correo electrónico debe redactarse utilizando el nombre que se verificó en los datos sin procesar.
No sé cómo obtuvieron mi información, pero me enviaron un correo electrónico con mi nombre en inglés, pero ese nombre en inglés no era mi nombre en inglés. Fue lamentable seguir recibiendo esos correos electrónicos.
3) Caso en el que no se utilizan frases formales
Es un negocio y no nos conocemos. Esto va más allá de las normas de etiqueta empresarial, y se trata de las normas de etiqueta entre personas. Puede que sea una estrategia para acercarse de forma amigable, pero si se recibe una frase ligeramente informal de alguien con quien no se ha tenido ningún punto de contacto en ningún canal, el cliente objetivo puede sentirse confundido.
Por ejemplo, al insertar una llamada a la acción (CTA), "¿Cuándo le vendría bien?" suele ser lo habitual. Sin embargo, "¿Qué tal si programamos una reunión para hablar?" puede confundir un poco al receptor. Puede que no parezca un gran error. Sin embargo, si el cliente se siente incómodo, en última instancia, se puede considerar un error. Después de todo, el destino de las ventas es no molestar al cliente en lo más mínimo.
Estoy aprendiendo y organizando mis errores, no como una libreta de errores, sino como lecciones aprendidas. Yo también he cometido muchos errores y sigo cometiendo otros. Seguiré aprendiendo y creciendo a través de mis experiencias en ventas en el futuro.
Comentarios0