Tema
- #Metodología Agile
- #Branding
- #Mantener el texto original
- #La mano del traductor
- #Traducción por IA
Creado: 2025-05-27
Creado: 2025-05-27 09:48
Cuando conozco a los clientes, todos dicen lo mismo. “La gerencia no quiere gastar dinero en traducción. Dicen que la IA ha avanzado mucho, así que ¿por qué no traducen con IA?”
Puede ser. Es cierto que los traductores de IA han mejorado mucho. Pero, no cubren realmente muchas partes. Necesitamos la mano de un traductor porque no sabemos qué intención tenemos al traducir.
Por ejemplo, cuando escribes una oración, puede haber casos como este.
Ejemplo)
La clave de este proyecto es avanzar de forma rápida y flexible aplicando la "Agile Methodology".
Aquí, quiero dejar la "Agile Methodology" como el texto original, tal como está en inglés. Pero el traductor no lo sabe y lo traduce como "metodología ágil". Si la cantidad de contenido que quiero traducir es grande, y hay muchos de estos contextos, ¿no sería incómodo con la traducción de IA?
Puede que sientas que es un desperdicio el costo de pedir ayuda a un traductor humano. Pero, en línea, la escritura y el diseño son el núcleo de la marca. Si el texto no está escrito o traducido correctamente, los consumidores pueden sentir incomodidad. La menor incomodidad puede crear una gran molestia.
#Traducción #Localización
Comentarios0