sanghun495

Übersetzung wie Reis

  • Verfasst in: Koreanisch
  • Land: Alle Ländercountry-flag
  • Andere

Erstellt: 2025-07-17

Erstellt: 2025-07-17 09:54

Sie könnten denken, dass Übersetzungen im Marketing und in Produktprojekten nicht so wichtig sind. Sie müssen überprüfen, ob das Produkt gut funktioniert, ob die Benutzeroberfläche benutzerfreundlich ist, ob das Design gut gemacht ist, ob es sich leicht anfühlt usw.


Was die Übersetzung betrifft, denken Sie vielleicht, dass die KI heutzutage gut ist, also sagen Sie ihr einfach, sie soll übersetzen. Obwohl es nicht so wichtig ist wie andere Bereiche, kann man nicht sagen, dass es nicht wichtig ist.


Wenn es kein Reis auf dem Tisch der Koreaner gibt, sind sie traurig. Wir sagen auch, dass wir mit der Kraft des Reises arbeiten. Aber wir können auch essen, ohne den Reis gut zu kochen. Ob der Reis klebrig oder zu fest ist, solange wir ihn essen können, ist es in Ordnung.


Aber was passiert, wenn man den Reis gut kocht? Das Beilagen werden köstlich, und schließlich schmeckt das Essen gut. Also isst man zwei oder drei Schalen Reis.


Wenn die Übersetzung und Lokalisierung gut gemacht sind, hilft es definitiv beim Verkauf von Produkten und Dienstleistungen. Eine köstliche Interpretation bewegt die Herzen der Verbraucher.


Wie man über kulturelle Werke nachdenkt und sie sorgfältig übersetzt, können auch die Übersetzungen, die durch solche Bemühungen für Unternehmensdienste und Spiele erzielt werden, die Servicequalität verändern.


#Übersetzung #Lokalisierung #translation #localization

Kommentare0