sanghun495

[Echohoon] Die Notwendigkeit professioneller Dienstleistungen_SFF-Rezension_1

  • Verfasst in: Koreanisch
  • Land: Alle Ländercountry-flag
  • Wirtschaft

Erstellt: Vor 8 Stunden

Erstellt: 2025-11-17 10:06

Notwendigkeit professioneller Dienstleistungen_SFF-Rezension_1

Nach dem Singapore Fintech Festival bin ich endlich zurück. Ich bin immer noch ganz aufgeregt von der Reise. Ich habe mit vielen Leuten gesprochen und viele verschiedene Produkte gehört. Ich möchte die Erfahrungen, die ich hier gemacht habe, teilen.


1. Übersetzung und Lokalisierung mit internen Mitarbeitern
Im Allgemeinen habe ich gelernt, dass viele Unternehmen Übersetzungsarbeiten über interne Mitarbeiter und Niederlassungen durchführen. Es scheint, dass sie sich anhand von Schulungsmaterialien intern über Produkte und Dienstleistungen informieren und dann auf dieser Grundlage übersetzen. Da die meisten Leute mit Englisch vertraut sind, scheint es, dass sie die Übersetzung selbst durchführen.


2. Übersetzung mit AI
Mit der Weiterentwicklung der AI-Technologie werden Übersetzungsaktivitäten unter Verwendung von AI immer häufiger. Sie lernen AI intern, um die Dienstleistungen des Unternehmens zu übersetzen. Wenn der Text nicht viel ist, scheinen sie AI zu verwenden, um einfache Systembegriffe zu übersetzen.


3. Notwendigkeit der Übersetzung von Fachbegriffen
Da es sich um Fintech handelt, war die Sensibilität gegenüber Fachbegriffen hoch. Wenn ein Fachbegriff falsch übersetzt wird, kann es dazu führen, dass kein Vertrag abgeschlossen wird. Außerdem kann man das Vertrauen im Branding verlieren. Dies führt zu Schwierigkeiten im Geschäft.


Ich stimme diesen Punkten zu. Es kann als sicher und zuverlässig bewertet werden, wenn es intern durchgeführt wird. Aber es gibt definitiv Risiken.


Wenn interne Mitarbeiter eingesetzt werden, denke ich, dass interne Mitarbeiter nicht deswegen eingestellt wurden. Es gibt viele andere Aufgaben, und die Anzahl der internen Mitarbeiter ist ebenfalls begrenzt. Sie müssen bereits andere Aufgaben erledigen und werden durch Übersetzungsarbeiten Zeit verlieren. Die Motivation der Mitarbeiter zur Arbeit kann sinken.


Die Leistung der AI hat sich verbessert. Aber es ist immer noch nicht perfekt und kann auch nicht perfekt sein. Da jeder Mensch anders ist, kann die AI als Wahrscheinlichkeitsmodell nicht alle Menschen mit einer 100%igen Wahrscheinlichkeit zufrieden stellen.


Im Falle von Fachbegriffen wäre es gut, wenn interne Mitarbeiter sie bearbeiten, aber es ist durchaus möglich, sie über externe Unternehmen zu lösen, wenn es Glossare und frühere Übersetzungsdaten gibt.


Alkonost verfügt über muttersprachliche Übersetzer mit Branchenerfahrung. Übersetzungsunternehmen nutzen auch AI und bieten dadurch günstigere und effizientere Übersetzungsdienstleistungen an. Darüber hinaus kann die Arbeitsbelastung der internen Mitarbeiter reduziert werden, was den Mitarbeitern Komfort bietet.

Kommentare0